Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 95.1% (472 of 496 strings)

Translation: Tabletop Club/Game
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tabletop-club/game/it/
This commit is contained in:
Salvatore 2024-08-22 09:53:11 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b977323ea1
commit a6d673ec29
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-05 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Mario Nardi <marionardi@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Salvatore <salvatore.digennaro@outlook.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/tabletop-club/"
"game/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../Scenes/ImportAssets.tscn:35
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Modulo mancante"
#: ../Scenes/Loading.tscn:41
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamente in corso..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: ../Scenes/MainMenu.tscn:51
msgid "Singleplayer"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "0"
#: ../Scenes/MainMenu.tscn:106
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Sito web"
#: ../Scenes/MainMenu.tscn:115
msgid "Source Code"
@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Documentazione"
#: ../Scenes/MainMenu.tscn:133
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "Comunità"
#: ../Scenes/MainMenu.tscn:142
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donazioni"
#: ../Scenes/MainMenu.tscn:151 ../Scenes/MainMenu.tscn:246
msgid "Information"
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:492
msgid "Skip Splash Screen"
msgstr ""
msgstr "Salta introduzione"
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:500
msgid "Skips the Godot Engine splash screen when the game starts."
msgstr ""
msgstr "Salta la schermata di introduzione di Godot Engine all'avvio del gioco."
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:508
msgid "Show System Warnings"
@ -432,8 +432,9 @@ msgid "Resets the camera to the default position."
msgstr "Resetta la camera alla sua posizione di default."
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:713
#, fuzzy
msgid "Zoom In / Lift Piece Down"
msgstr ""
msgstr "Aumenta zoom / Abbassa pezzo"
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:721
#, fuzzy
@ -442,8 +443,9 @@ msgid "Zoom the camera towards the table, or lift a piece down onto the table."
msgstr "Rimpicciolisci la camera o oggetto via dal tavolo."
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:731
#, fuzzy
msgid "Zoom Out / Lift Piece Up"
msgstr ""
msgstr "Riduci zoom / Solleva pezzo"
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:739
#, fuzzy
@ -482,8 +484,9 @@ msgid "Rotate Piece"
msgstr "Ruota selezione"
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:793
#, fuzzy
msgid "Rotates the the piece that is selected, or that the mouse is over."
msgstr ""
msgstr "Ruota il pezzo selezionato o indicato dal cursore."
#: ../Scenes/OptionsMenu.tscn:803 ../Scripts/Game/CameraController.gd:1210
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1542
@ -755,10 +758,8 @@ msgid "Select track"
msgstr "Seleziona brano"
#: ../Scenes/Game/CameraController.tscn:147
#, fuzzy
#| msgid "Position:"
msgid "Positional audio"
msgstr "Posizione:"
msgstr "Audio posizionale"
#: ../Scenes/Game/CameraController.tscn:153
msgid "Range:"
@ -804,10 +805,8 @@ msgid "Scale:"
msgstr "Dimensione:"
#: ../Scenes/Game/CameraController.tscn:430
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Value:"
msgstr "Valore"
msgstr "Valore:"
#: ../Scenes/Game/CameraController.tscn:442
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1300
@ -957,10 +956,8 @@ msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../Scenes/Game/UI/GameUI.tscn:83
#, fuzzy
#| msgid "45"
msgid "45°"
msgstr "45"
msgstr "45°"
#: ../Scenes/Game/UI/GameUI.tscn:91
msgid "Menu"
@ -1019,18 +1016,17 @@ msgid "Take All"
msgstr "Prendi Tutto"
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.tscn:12
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Detail"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli Ombre"
msgstr "Dettagli"
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.tscn:33
msgid "Show advanced developer information in JSON form."
msgstr ""
msgstr "Mostra informazioni sviluppatore avanzate in formato JSON."
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.tscn:34
#, fuzzy
msgid "Advanced view"
msgstr ""
msgstr "Vista avanzata"
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.tscn:35
msgid "+ New Page"
@ -1050,15 +1046,15 @@ msgstr ""
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.tscn:94
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.tscn:102
msgid "100%"
msgstr ""
msgstr "100%"
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.tscn:110
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: ../Scenes/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.tscn:122
msgid "Move Up"
@ -1155,7 +1151,7 @@ msgstr "Tipo:"
#: ../Scripts/AssetDB.gd:433
msgid "Cleaning old files..."
msgstr ""
msgstr "Pulizia dei file vecchi..."
#: ../Scripts/BindManager.gd:51
msgid "Not bound"
@ -1276,7 +1272,7 @@ msgstr "Traduttori"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:106
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Cinese"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:107
msgid "Dutch"
@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr "Olandese"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:108
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "Esperanto"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:109
msgid "French"
@ -1296,23 +1292,23 @@ msgstr "Tedesco"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:111
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "Indonesiano"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:112
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiano"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:113
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norvegese"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:114
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polacco"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:115
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portoghese"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:116
msgid "Russian"
@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "Russo"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:117
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Spagnolo"
#: ../Scripts/MainMenu.gd:218
msgid "Room code must be four characters long!"
@ -1389,7 +1385,7 @@ msgstr "Niente"
#: ../Scripts/RandomMusicPlayer.gd:59
#, python-format
msgid "Now Playing: %s"
msgstr "Giocando a: %s"
msgstr "In riproduzione: %s"
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1132
msgid "Add selected objects..."
@ -1450,16 +1446,13 @@ msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1278
#, fuzzy
#| msgid "Value: %d"
msgid "Value: (None)"
msgstr "Valore: %d"
msgstr "Valore: (Nessuno)"
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1280
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Value: %d"
#, python-format
msgid "Value: %s"
msgstr "Valore: %d"
msgstr "Valore: %s"
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1284
#, python-format
@ -1493,7 +1486,7 @@ msgstr "Autoparlante"
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1341
msgid "Details…"
msgstr ""
msgstr "Dettagli…"
#: ../Scripts/Game/CameraController.gd:1353
msgid "Cut"
@ -1923,30 +1916,30 @@ msgstr "In attesa, si ha inviato troppo testo..."
#: ../Scripts/Game/UI/ChatBox.gd:152
msgid "Show the list of commands that can be invoked."
msgstr ""
msgstr "Mostra la lista dei comandi disponibili."
#: ../Scripts/Game/UI/ChatBox.gd:154
msgid "Privately send a message to another player."
msgstr ""
msgstr "Invia un messaggio privato a un altro giocatore."
#: ../Scripts/Game/UI/GameUI.gd:150
#, fuzzy
#| msgid "Clear Table"
msgid "Clear Paint"
msgstr "Svuota Tavolo"
msgstr "Rimuovi disegni"
#: ../Scripts/Game/UI/GameUI.gd:170
msgid "Welcome to Tabletop Club!"
msgstr ""
msgstr "Benvenuto a Tabletop Club!"
#: ../Scripts/Game/UI/GameUI.gd:171
msgid "To view a list of commands, type /? or /help in this chat box."
msgstr ""
msgstr "Per vedere una lista di comandi, scrivere /? o /help in questa chat."
#: ../Scripts/Game/UI/GameUI.gd:248
#, python-format
msgid "Room Code: [b]%s[/b]"
msgstr "Codice Lobby: [b]%s[/b]"
msgstr "Codice stanza: [b]%s[/b]"
#: ../Scripts/Game/UI/GameUI.gd:252
msgid "Hide Room Code"
@ -1972,10 +1965,8 @@ msgid "%s has left the game."
msgstr "%s ha abbandonato la partita."
#: ../Scripts/Game/UI/GameUI.gd:389
#, fuzzy
#| msgid "Notebook"
msgid "View notebook"
msgstr "Blocco Note"
msgstr "Mostra blocco note"
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/ContainerContentDialog.gd:40
#, python-format
@ -1989,12 +1980,12 @@ msgstr "%s è vuoto."
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.gd:61
msgid "No objects have been selected."
msgstr ""
msgstr "Nessun oggetto selezionato."
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.gd:74
#, python-format
msgid "A stack of %d cards."
msgstr ""
msgstr "Una pila di carte di %d."
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.gd:76
#, python-format
@ -2003,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.gd:83
msgid "No description."
msgstr ""
msgstr "Nessuna descrizione."
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.gd:88
#: ../Scripts/Game/UI/Previews/GenericPreview.gd:54
@ -2034,9 +2025,9 @@ msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.gd:102
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "A total of %d objects were selected:"
msgstr ""
msgstr "Selezionato un totale di %d oggetti:"
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/DetailsDialog.gd:112
#, python-format
@ -2058,17 +2049,16 @@ msgstr ""
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.gd:269
msgid "This player does not have any public pages in their notebook."
msgstr ""
msgstr "Questo giocatore non ha pagine pubbliche nel suo blocco note."
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.gd:702
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
msgstr "<Sconosciuto>"
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.gd:713
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Notebook"
#, python-format
msgid "%s's Notebook"
msgstr "Blocco Note"
msgstr "Blocco Note di %s"
#: ../Scripts/Game/UI/Dialogs/NotebookDialog.gd:757
#, python-format