mirror of
https://github.com/drwhut/tabletop-club.git
synced 2025-05-05 15:32:56 +00:00
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 17.9% (48 of 268 strings) Translation: Tabletop Club/Documentation - General Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tabletop-club/docs-general/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
38dd2ec430
commit
45f64cfb0b
@ -9,45 +9,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tabletop Club\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-09 08:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-10 05:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"tabletop-club/docs-general/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hant\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:5
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關於"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:8
|
||||
msgid "What is Tabletop Club?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "甚麼是 Tabletop Club?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tabletop Club is a free and open-source tabletop board game simulator! "
|
||||
"That's a bit of a mouthful, so I'll break that sentence down a bit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabletop Club 是一款免費和開源的桌上棋盤遊戲模擬器!這有點拗口,所以我將這句"
|
||||
"話稍微分拆一下:"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:14
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "免費"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game is completely free to download and play! You can do so by going to "
|
||||
"the :ref:`downloading-binaries` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲是完全免費下載和遊玩!你可以前往 :ref:`downloading-binaries` 頁面來下載。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:20
|
||||
msgid "Open-source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開源"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:22
|
||||
msgid "This means a few things:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這意味著以下幾點:"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -56,6 +60,9 @@ msgid ""
|
||||
"means you can compile the game youself from scratch (see :ref:`compiling-"
|
||||
"from-source`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"遊戲的原始碼公開可見(你可以在 `GitHub 儲存庫 <https://github.com/drwhut/"
|
||||
"tabletop-club>`_中看到它)。這也意味著你可以從頭開始自己編譯遊戲(請參閱 :ref"
|
||||
":`compiling-from-source`)。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -63,18 +70,24 @@ msgid ""
|
||||
"different ways! For more information about how you can help contribute to "
|
||||
"the project, visit the :ref:`contributing` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"任何人都可以透過多種不同的方式為 Tabletop Club "
|
||||
"的發展做出貢獻!有關如何為此專案做出貢獻的更多資訊,請參閱 "
|
||||
":ref:`contributing` 頁面。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game is licensed under the `MIT License <https://github.com/drwhut/"
|
||||
"tabletop-club/blob/master/LICENSE>`_, which is an open, permissive license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"遊戲是基於 `MIT 許可證 <https://github.com/drwhut/tabletop-club/blob/master/"
|
||||
"LICENSE>`_授權,這是一個開放、寬鬆的許可證。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game's code and project files are licensed under the MIT License, but "
|
||||
"some of the assets are licensed under different open licenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲的程式碼和專案檔案是基於 MIT "
|
||||
"許可證授權,但是某些資源根據是基於不同的開放許可證授權。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -86,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:48
|
||||
msgid "Tabletop board game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "桌上棋盤遊戲"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -94,7 +107,8 @@ msgid ""
|
||||
"games by effectively giving you a box of toys to play with (which include "
|
||||
"things like cards, dice, game pieces, and more), and it's up to you what you "
|
||||
"do with what you're given!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲旨在透過有效地為你提供一盒玩具(包括紙牌、骰子、遊戲件等)來讓你遊玩你最"
|
||||
"喜歡的桌上棋盤遊戲,並由你決定如何使用和你得到了甚麼!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -104,10 +118,14 @@ msgid ""
|
||||
"learn more about how to make assets for Tabletop Club, visit the :ref:`asset-"
|
||||
"packs` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"但是這款遊戲最酷的一點是任何人都可以為遊戲建立資源!就像將檔案拖曳至資料夾中"
|
||||
"一樣簡單,遊戲將匯入它們,然後你可以立即在遊戲中使用它們!"
|
||||
"如果你想瞭解有關如何為 Tabletop Club 製作資源的更多資訊,請參閱 :ref:`asset-"
|
||||
"packs` 頁面。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:61
|
||||
msgid "Simulator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模擬器"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,66 +134,72 @@ msgid ""
|
||||
"they do in real life, and it also means you can potentially send objects "
|
||||
"flying off the edge! Did I also mention you could flip the table?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此遊戲不僅是桌遊的模擬器,還有完全模擬的 3D 物理引擎!這意味著遊戲中物件的行"
|
||||
"為就像現實生活中的一樣,而且還意味著你有可能將物件飛出邊界!我是否還提到你可"
|
||||
"以翻桌子?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:70
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常見問題"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:73
|
||||
msgid "What platforms can I play Tabletop Club on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我可以在哪些平台上玩 Tabletop Club?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:75
|
||||
msgid "Tabletop Club can be played on any of these platforms:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabletop Club 可以在以下任何平台上遊玩:"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:77
|
||||
msgid "Windows 7 or later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows 7 或更新版本"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:78
|
||||
msgid "macOS 10.12 or later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macOS 10.12 或更新版本"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:79
|
||||
msgid "Linux / \\*BSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux / \\*BSD"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:81
|
||||
msgid "Your hardware must also have support for OpenGL 3.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的硬體也必須支援 OpenGL 3.3。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to have at least 1GB of available space on your drive to "
|
||||
"accommodate for the game files, as well as any generated files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建議你的儲存空間上至少有 1 GB 的可用空間來容納遊戲檔案以及任何產生的檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently there are no plans for the game to be supported on mobile devices "
|
||||
"or consoles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此遊戲目前還沒有計劃在行動裝置或遊戲機上支援。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:91
|
||||
msgid "Does Tabletop Club support multiplayer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabletop Club 支援多人遊戲嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes! You don't need to make an account to play multiplayer, you can just "
|
||||
"host a game and start playing with friends!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是的!你無需建立帳戶即可遊玩多人遊戲,你只需要主持遊戲便可以開始與朋友一起遊"
|
||||
"玩!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change your name and colour in multiplayer by going to :guilabel:"
|
||||
"`Options` > :guilabel:`Multiplayer`, and changing the relevant settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以前往 :guilabel:`Options` > :guilabel:`Multiplayer` "
|
||||
"以變更多人遊戲中的名稱和顏色,也可以變更相關設定。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:104
|
||||
msgid "Is Tabletop Club on Steam / GOG / itch.io?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabletop Club 在 Steam/GOG/itch.io 上嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -184,10 +208,13 @@ msgid ""
|
||||
"download it from the `itch app <https://itch.io/app>`_ and get automatic "
|
||||
"updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"遊戲可以在 `itch.io <https://drwhut.itch.io/tabletop-"
|
||||
"club>`_上下載!你不僅可以將遊戲作為獨立執行檔下載,還可以從 `itch 應用程式 "
|
||||
"<https://itch.io/app>`_上下載並取得自動更新。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:113
|
||||
msgid "What stage of development is Tabletop Club at?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabletop Club 目前處於甚麼發展階段?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -197,10 +224,14 @@ msgid ""
|
||||
"tabletop-club/issues>`_ for known bugs, feature requests, as well as quality-"
|
||||
"of-life tweaks to the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabletop Club 目前正在積極發展中。遊戲已經發佈,但是隨著時間的推移,在社群的"
|
||||
"幫助下,它一直在不斷改進。在 GitHub 上有`一個問題追蹤器 <https://github.com/"
|
||||
"drwhut/tabletop-club/"
|
||||
"issues>`_,用於瞭解遊戲的已知錯誤、功能請求以及品質調整。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:123
|
||||
msgid "Is there an official Discord or Matrix server that I can join?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有沒有官方 Discord 或 Matrix 伺服器我可以加入的嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -209,21 +240,25 @@ msgid ""
|
||||
"chat with other players about anything from the game itself, to board games "
|
||||
"in general, or even to share asset packs that you have made!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"是的,你可以加入官方 `Discord <https://discord.gg/GqYkGV4WwX>`_ 和 `Matrix "
|
||||
"<https://matrix.to/#/#tabletop-club:matrix.org>`_ 伺服器與其他玩家進行聊天以"
|
||||
"討論任何事情,從遊戲本身到一般的棋盤遊戲,甚至分享你製作的資源包!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal is to create a safe, welcoming environment for everyone regardless "
|
||||
"of their background or personality. As long as you abide by the server "
|
||||
"rules, you are always free to come in and say hi!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我們的目標是為每個人建立一個安全、溫馨的環境,無論他們的背景或個性如何。只要"
|
||||
"你遵守伺服器規則,你就可以隨時進來打招呼!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:136
|
||||
msgid "What board games can I play in Tabletop Club?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我可以在 Tabletop Club 遊玩哪些棋盤遊戲?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:138
|
||||
msgid "Theoretically, any of them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "理論上來說,任何一個都可以!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -285,27 +320,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:177
|
||||
msgid ":ref:`asset-type-game`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`asset-type-game`"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:178
|
||||
msgid ":ref:`asset-type-music`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`asset-type-music`"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:179
|
||||
msgid ":ref:`asset-type-skybox`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`asset-type-skybox`"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:180
|
||||
msgid ":ref:`asset-type-sound`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`asset-type-sound`"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:181
|
||||
msgid ":ref:`asset-type-table`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`asset-type-table`"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:185
|
||||
msgid "Can you add my favourite board game to Tabletop Club?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以將我最喜歡的棋盤遊戲增加至 Tabletop Club 嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -314,6 +349,9 @@ msgid ""
|
||||
"asset pack. But that doesn't stop you from making assets for your favourite "
|
||||
"board game for private use!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"為了法律安全,Tabletop Club 將只在預設資源包中分發`公有領域 <https://zh."
|
||||
"wikipedia.org/zh-tw/%E5%85%AC%E6%9C%89%E9%A2%86%E5%9F%9F>`_的棋盤遊戲。但是這"
|
||||
"並不能阻止你為你最喜歡的棋盤遊戲製作資源供私人使用!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/about.rst:194
|
||||
msgid "Can I share assets I've made on the internet?"
|
||||
@ -431,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/contributing/index.rst:5
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貢獻"
|
||||
|
||||
#: ../../general/contributing/pull_request_workflow.rst:5
|
||||
msgid "Pull request workflow"
|
||||
@ -908,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:155
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:221
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求"
|
||||
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:96
|
||||
msgid "To compile Godot for Windows, you'll also need the following:"
|
||||
@ -933,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:161
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:297
|
||||
msgid "Compiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編譯"
|
||||
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1043,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:227
|
||||
msgid "pkg-config."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pkg-config。"
|
||||
|
||||
#: ../../general/download/compiling_from_source.rst:228
|
||||
msgid "X11, Xcursor, Ximerama, Xi and XRandR development libraries."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user